A következő címkéjű bejegyzések mutatása: vélemény. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: vélemény. Összes bejegyzés megjelenítése

2013. május 11., szombat

Miért olyan jó Aang legendája?

Megpróbálok arra a kérdésre választ adni, amire alig lehet.
Mindenki másként éli meg, mást szeret benne, s talán mindenkinél más az, ami megfogja. De talán sikerül megint rámutatnom Aang legendájának fantasztikus egységére, és hogy a részletekig is megvan benne ami kell.

Ami igazán meg tud fogni benne....
A grafika egyszerűen mesés. Sokan a rajzolásból beírják az animékhez, pedig nem az, hisz ez egy amerikai sorozat. Az igaz, hogy a stílusa hasonlít az anime stílushoz, de egy kicsit más, és ez teszi egyedivé. Messze túlszárnyal egy-két olcsó költségvetésű animét(nem bántásképp az animefanoknak, mert vannak tényleg kiváló munkák, de vannak ám elég gyengék is). Szóval ez az egyedi rajzolata lehet az, ami megfogja az embereket, a kivitelezése, ami igazán szép, még avval a pár bakival együtt is.
A történetben már az alapszituáció is magával ragadó: egy testvérpár megtalálja az elveszettnek hitt Avatart, aki megmentheti a háborútól sanyargó világot. Egy fantasztikus utazásra invitál, amit izgalmas kalandokkal fűszerez. A cselekmény figyel a múltban történt eseményekre, és a jelenben építi a jövőt. A történet során nyílik ki előttünk a rajzfilm lényege, és nem zsúfolja az egész komplex világot az első részbe.
A szereplők egytől-egyig mind egy egyedi karaktert ábrázolnak. Szinte mindegyik szereplő átmegy valamiféle jellemfejlődésen. Talán ez teszi őket annyira imádottá. Mindenki megtalálja azt, akit kicsit magára tud vonatkoztatni, vagy éppen csak tetszik neki az, amit csinál. Jó vagy rossz, türelmes vagy forrófejű, bölcs vagy meggondolatlan, vicces vagy komor. Rengeteg ellentétes tulajdonságot és szélsőséges jellemet találunk, és ezek ütközése teszi gördülékenyebbé a történetet.
A világról mit is mondhatnék. Úgy jó ahogy van. Az egész arra az alapkőre épül, ami megadta az Aang legendájának születését is, és ez pedig az idomítás. És tényleg minden. a ruhák, az eszközök, a járművek, a házak, a környezet... és még folytathatnám. Az, hogy képesek voltak a készítők beleírni egy világba ilyen jól, az idomítást, elég nagy kreativitásra utal. Hisz ebben a világban úgy érezzük természetes az idomítás. Képes elhitetni, hogy ez az élet része, és nem érezzük úgy, hogy csak egy mellékvágány.
A zene az olyan szinten képes a néző elrabolni(legalábbis engem), magával ragadni, hogy azt már szép átélni. Néhol keleties hangszerek és hangzás jelenik meg, néhol pedig egy hegedűkoncerttel ér fel. Tökéletesen van eltalálva a hangzás az adott hangulathoz, így amikor nézzük képes fokozni az érzelmeket az adott szituációban. Fület gyönyörködtető hangzása szerintem a hétköznapokban is megállja a helyét.
Az egész együtt... nos a fent leírtak összessége. Én is így vagyok ezzel ezért is volt számomra nehéz ezt szétbontogatni. Ha megkérdeznék, mi az amit kiemelnék belőle akkor minden, vagy elkezdeném a világgal a szereplőkkel folytatva és felsorolnák mindent ami jó benne, szóval ugyanott tartanánk, ha azt mondtam volna, hogy mindent. A teljes egész adja meg azt a komplex történetet amiben annyira el lehet mélyülni, és bele lehet szeretni.

Szóval ez lett volna az Aang legendája fantasztikumának keresése. Azért nem hoztam Korrát, mert mint tudjuk hamarosan 2.könyv! Hamarosan....

2013. február 15., péntek

Vélemény, Életjel

Igen még élek, csak éppen az elmúlt időben nem voltam túl aktív. ezúton is bocsánat ezért a kellemetlenségért, hogy nem jelentkeztem, nem mutattam újdonságokat, nem tettem föl semmit. Gyakorlatilag ez az első bejegyzésem februárban pedig 15-ke van! Szégyenletes és gyalázatos ez egy blogírótól.
Volt Valentin-nap is, amit én személy szerint nem ünneplem mert egy divatünnepnek tartom, amelyet pénz hajkurászok találtak ki, hogy több pénzt tudjanak kihúzni az emberekből - és most jön a legszörnyűbb - a szereteten keresztül. A pároknak mindennap Valentin-nap, amikor együtt vannak, nem? Nem igazán akarom kiemelni ezt az ünnepet, bár Korrával és Makóval vagy Aang és Katarával össze lehetne kapcsolni a dolgokat, de nem akarok vegyíteni. Ezek az úgynevezett "ship"-ek(szó szerint hajók), igazából a párokra értendők, a felek közötti vonzódásra. Én nem vagyok valami nagy "shipper"(olyasvalaki aki rajong ezekért a párosításokért, esetleg újakat talál ki), inkább csak élvezem hogy történjenek a dolgok. Például a Makorra ship is nyilvánvaló volt már a második részben, hiába próbálták megijeszteni a Makorra fanokat Asamival, mert már az elején lehetett tudni mi lesz a vége. A Makorra párosítás egyesek szerint Zutara 2... hát nem is tudom ha belegondolunk van benne valami... A tűz-víz ellentét párosítás nem lépett be a képbe régebben, de Korránál igen.
Ha már itt tartunk, akkor nem mehetek el a sokak által kedvelt és támogatott Zutara páros mellett sem. Rengeteg érvet láttam, amiért Katarának Zukoval kéne összeborulni. Megmondom őszintén tényleg rendkívüli páros, ahogy azt páros bevetéseiken láthattuk, fantasztikusan dolgoznak össze(III.Könyv 16.rész - A déli kalózok), de képesek megnyílni egymás felé(II.Könyv 20.rész - Sorsok keresztútjai). Tényleg szép pár lettek volna. Tudom, hogy a készítőknek megvolt az oka amiért Aang esett szerelembe Katarával, és nem Zuko. A végkifejlet így is gyönyörű és csodálatos. Noha olvastam pletykákat arról, hogy eredetileg a Zutara párost tervezték be, de lehet ezt is csak egy lelkes fan találta ki.
És akkor íme egy Makorra Zutara videó:)
Igyekszek befejezni az elkezdett alkotásokat, és minél hamarabb feltenni őket:)

2012. december 13., csütörtök

A Korra legendájának magyar szinkronja

Összegezzük tehát a magyar szinkront....
Szinkronhangok:
Az elején nagyon hadilábon álltam velük, de aztán hogy később jöttek a részek, egyre jobban megszoktam őket. Bár így is úgy gondolom nem lett mindegyik fényes. Sőt. Mindenesetre már jobban megértek egy-két dolgot a hangokkal kapcsolatban, rájöttem mit hozhatok a szinkron stúdió védelmére és ellenére.
Az angol fantasztikus szinkron után nehéz elviselni a silányabb, más minőséget. Bár megmondom őszintén az angolhoz képest jó a magyar szinkron Aangnál. Meg mi azt megszoktuk. Én legalábbis megszoktam azt, és az angol nem olyan mint a magyar, mert azt hallottam először. Aang magyar hangja jobb mint az angol, mert azt szoktam meg, azt hallottam meg először, úgyanígy Zukonál. Így toleránsnak kell lenni a Korrával kapcsolatban is.
Tegyük hozzá, hogy rekord idő alatt csinálták meg a magyar szinkront. Azt hiszem egy nyár alatt meg is volt. Meg is látszik a sietség a munkájukon, mégis a gyorsaság példaértékű(kár hogy minőségre ment a kára).
Ilyen rövid idő alatt összeszedni az embereket egyáltalán nem könnyű. De hozzátenném azt is hogy két ugyanolyan hang nincs. Csak azt sajnálom, hogy nem hozza mondjuk a Walt Disney mesék szinkronjának minőségét messze se. Mégis Tenzin hangja olyan fényévekre van az angol érdes, de megnyugtató hangtól, hogy nekem már belefájdult a szívem. De még nagyon csalódtam Amonban is. Vicces de amikor meghallottam Yakone magyar hangját meg akartam volna cserélni kettőjük hangját. Jobb lett volna szerintem. A felnőtt Aang noha nem hasonlít az angolra, de ha Szalay Csongor hangja volt a gyermek Aang, akkor ez az idősebb hang hozzá jó. Megmaradt a hangszíne a magyarban. Toph és Sokka felnőtt magyar hangja is elfogadható, egész jó. De a legnagyobb baki, hogy Tarrlok hű segédjének 3 azaz 3!! különböző hangja volt! Sőt egy részben volt kettő különböző, egy férfi és egy női! Ez a baki kiverte a biztosítékot nálam. A mellékhangok viszonylag okék voltak. Korrának megmaradt a érdes hangja, magyar hangja jó lett. Mako és Bolin a szerephez jó hangot kaptak, noha nagyon nem hasonlít az eredetire. Asami... róla inkább nem nyilatkozom. Lin leszámítva azt hogy pösze, jó. Iroh hangja is jó. Hasonlít az eredetire, bár mint tudjuk Dante Basco adta hangját Zukonak is, de ez bonyolult. Ez most így jó és maradjon is így.
Az időhiány, és a színészek "ahh csináljuk meg valahogy, legyünk túl rajta" felfogása sem nagyon segíthet azon, hogy igazán élvezzük a filmet és ne érezzük külön embernek a hangot és a képernyőn lévő alakot. A beleélésen van még mit csiszolni, noha tudom, mind tapasztalt szinkronszínész.
Fordítás:
Na itt aztán vannak még gondok... Azon felül hogy hogy lealacsonyító görények lettek a menyétekből, a hajlítás szó elég sűrű alkalmazása is megbotránkoztató. Színesítsük a beszélgetéseket, de mégis...
Ezenfelül én gyakran hallok elharapott vagy furcsán fordított illetve értelmetlen szövegrészleteket. Ajánlom át kellett volna néznie egy nyelvtantanárnak az egészet, és egy kicsit magyarosabb, érthetőbb, egyszerűbb lett volna :)
DE pozitívum, hogy a piciláb, piciláb maradt. Iszonyatosan megkönnyebbültem amikor meghallottam. Bár az elején még gyijáát mondott Tenzin mikor elindította Oogiet, a végére már Yip-yipre visszaszokott hála istennek. Most már csak az a kérdés hogy ezt a hibát miért nem lehetett volna előbb kiküszöbölni?
Az, hogy a pro-bendinget nem pro-idomításnak vagy pro-hajlításnak fordították, hanem arénáról beszéltek mindig, szerintem kreatívan meg lett oldva. Túl bonyolult lett volna megfelelő nevet találni.
Kiejtés:
A legnagyobb probléma! Borzasztó hallani Korra szájából azt, hogy EEEng. Szörnyű. Aang helyebe jól megbeszélném vele, hogy szólíts már légyszíves normálisan!xD
De Beifong helyett "béjfon"-t is hallhatunk.  Ami szintén idegesítő.
És még jó pár kisebb idegesítő részlet.

Összegezve érjük be azzal amink van, de vágyjunk a jobb után...
Ha netán lenne még valami változás a fináléig, akkor javítok, plusz hozzáírok!:)